說話是一種工具,
工具使用得當會使這個世界美好會使這個世界和平。
能把對象使用得很好有時是一種天賦,
但能哄騙東西讓世界誇姣倒是一種選擇。
兩個國小課輔班 翻譯學生産生吵嘴,
A說B"你天天都沒有寫作業好嗎?",
B高聲回應"哪有?我只是有時刻忘了寫!!"
我照舊不克不及接管
『你讓他講一下是會少一塊肉嗎?』這句話,
更況且這句話出自一個有權仲裁的人口中。
且不管我寫或不寫功課,
一啓齒就要編家數人的不是,
我其實不感覺如許會比"不寫功課"好到哪兒去 翻譯社
我不能理解的是
即便不會少塊肉,我為什麼要讓你講?
我私心以為那當下
教誨者該作的是
教育學生
如何尊重他人的選擇
及
指導學生思慮每種不同選擇的成果。
如果我是B,
你跟我說『你讓他講一下是會少一塊肉嗎?』
我會回答你『會!我會少塊肉!』
不管"不寫功課"這件事是否是事實,
即便寫功課是我 翻譯責任,
但要不要寫卻由我本身決定,
我一但決定不寫功課
就透露表現我也決定承受沒寫作業將會產生的懲罰,
這和別人一點關係也沒有,
我為什麼要讓他人講我?
A若感覺B不寫功課 翻譯行為可能會給自己帶來麻煩,
那A大可跟他說"你再不快寫大概會拖到九點半才能回家"
何必指控他"你天天都沒有寫作業",
A若覺得B不寫功課都在煩他,
那A大可跟在場老師問一下可不可以換位子,
何須選擇一句焚燒的話。
兩人還在大聲爭執時,
某師走出教室正好聽見B 翻譯激辯,
於是問B是在吵什麼?
B說 『A講我都沒有寫作業,但我又不是每次都沒寫.....』
某師用疲倦的口吻打斷B的話
『你讓他講一下是會少一塊肉嗎?
還不快把功課寫完,你是不想回家了嗎?』
坐在一旁目擊全程的我,楞了 翻譯社
但是,
這真的不是A 翻譯問題而己,
這還要加上教誨者的問題。
以下內文出自: http://blog.udn.com/lemonmigrant/108780149有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社