close

芬蘭語翻譯

說話是一種工具,
工具使用得當會使這個世界美好會使這個世界和平。
能把對象使用得很好有時是一種天賦,
但能哄騙東西讓世界誇姣倒是一種選擇。

兩個國小課輔班 翻譯學生産生吵嘴,
A說B"你天天都沒有寫作業好嗎?",
B高聲回應"哪有?我只是有時刻忘了寫!!"

我照舊不克不及接管
『你讓他講一下是會少一塊肉嗎?』這句話,
更況且這句話出自一個有權仲裁的人口中。

且不管我寫或不寫功課,
一啓齒就要編家數人的不是,
我其實不感覺如許會比"不寫功課"好到哪兒去 翻譯社

我不能理解的是
即便不會少塊肉,我為什麼要讓你講?

我私心以為那當下
教誨者該作的是
教育學生
如何尊重他人的選擇

指導學生思慮每種不同選擇的成果。

如果我是B,
你跟我說『你讓他講一下是會少一塊肉嗎?』
我會回答你『會!我會少塊肉!』

不管"不寫功課"這件事是否是事實,
即便寫功課是我 翻譯責任,
但要不要寫卻由我本身決定,
我一但決定不寫功課
就透露表現我也決定承受沒寫作業將會產生的懲罰,
這和別人一點關係也沒有,
我為什麼要讓他人講我?

A若感覺B不寫功課 翻譯行為可能會給自己帶來麻煩,
那A大可跟他說"你再不快寫大概會拖到九點半才能回家"
何必指控他"你天天都沒有寫作業",
A若覺得B不寫功課都在煩他,
那A大可跟在場老師問一下可不可以換位子,
何須選擇一句焚燒的話。

兩人還在大聲爭執時,
某師走出教室正好聽見B 翻譯激辯,
於是問B是在吵什麼?
B說 『A講我都沒有寫作業,但我又不是每次都沒寫.....』
某師用疲倦的口吻打斷B的話
『你讓他講一下是會少一塊肉嗎?  
 還不快把功課寫完,你是不想回家了嗎?』

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

坐在一旁目擊全程的我,楞了 翻譯社

但是,
這真的不是A 翻譯問題而己,
這還要加上教誨者的問題。



以下內文出自: http://blog.udn.com/lemonmigrant/108780149有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 webbtng7q04j3 的頭像
    webbtng7q04j3

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    webbtng7q04j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()