莫霍克語翻譯語言翻譯公司起首,先來說「初志」 看了幾個網路文章跟youtuber的影片 大致上是: original intention 或initial dream 也有人說fire in your heart 不外用到fire就很Justin Bieber 再來是整句「莫忘初志」 本肥看過江政誠的TED題目是 What's your original intention? 固然他沒附中文翻譯 用問句表達似乎還算有力(吧?) 自己是感覺可以用 Stay with your original intention. 來表達莫忘初衷 但就是很冗長 不敷精簡 其他用Remember... Don't forget... 開首的 就更淺白了 以上,還請大師抽暇幫翻譯了 進展能有對應的英語俗諺 感激大家

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1483464545.A.07D.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 webbtng7q04j3 的頭像
    webbtng7q04j3

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    webbtng7q04j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()