猶太阿拉伯文翻譯在這裡潛水已久
可是說話互換幾近都是在這裡徵得
此版惠華頓翻譯公司很多,在此特意拋磚引玉一下但願各人可以多多分享進修日文的心得和瓶頸
藉此相互鼓勵指教^^
日文系本科系卒業生
因為預算有限卒業後沒打算出國
所以想用最低的預算達到學日文的最大效益(?
身為資深鄉民的我開始在這裡找起了語言交換
基本上在這裡爭語言交換都是僧多粥少,常看到日本人徵語言交換都是立馬秒殺
所以第一是四肢舉動要快,再來站內信寫的不消太狗腿(?)
說話互換的日本人根基上會看他的水平去挑選跟他可以或許搭得起來的台灣人
假如日本人中文很欠好,不會去找日文也一樣欠好的人,底子沒法溝通
所以要互換之前本身的水平也不克不及太差
我個人感覺有N3翻譯社敢講就沒有太大的問題了(要拋棄羞辱心的去跟對方溝通,才會進步)
所以我的站內信會寫自己的水平,還有附上我的作品或是LANG8
讓對方更能認識是否契合對方資曆
其他就是隨緣了(?)
但我寫信都有得到對方回應,所以極度感激願意跟華頓翻譯公司交換的日本人!:)
而今臉書的台日社團也蠻多的,所以有空也能夠加入那些社團
有每周幾固定的念書會(交換會),也可以熟悉許多日本人
但華頓翻譯公司覺得有點試試看,對照適合交伴侶@@
再來是華頓翻譯公司今朝說話交流的記載
今朝總共是四位
第一位是女生R子
R子目前假寓在台灣,也是從一最先到現在都有聯系的
R子是在台灣念說話中心,所以說話交流的模式是他拿課本念課文單字華頓翻譯公司改正發音
然後搜檢功課,很像家教的感受(?)
文法的部分因為華頓翻譯公司不是教中文的,也只能用糊口例句去接濟他
我學習日文的部門就是和他聊天,我之前有帶過N1的書,但那對照適合本身念
所今後來都是聊天,斷斷續續還是會出來,不外以後就是像朋友
一下說中文一下說日文,有不會的就趕快寫下來問他,日本人的習用語也是默默記下來
第二位是Y先生
Y先生只在台灣三個月(客歲炎天)
所以當時是每周城市出來說話交換
Y師長教師也是在語言中心讀書
內容也是作業,但是我們每周都劃定一個小時說中文一個小光陰文
然後要用學習的說話講這周産生的事情
都是比力難會說到的話題(像是新聞之類的或是看片子的感想)
那時辰感覺本身前進很多,因為還會先預習寫成作文
這個方式是我感覺效果最好的,準備的時間也在進修日文,所以那時刻日文進步最多
(並且幾近每周都有語言互換,那時刻超認真的)
以後Y師長教師回日本,我又在まるごと找說話交流
這是我感覺最危險的平台,勸說女性版友要小心
我在上面找了一個住台北的日本人,成績約在捷運站他一本書都沒帶
後來講先吃飯,華頓翻譯公司吃完飯把書拿出來,他說他書放在家要我去他家教他
我拒絕他以後就沒有連系了,他在吃飯過程也一句中文都沒講,一向講日文
那裡良莠淆雜什麼人都有,所以篩選時仍是當心為妙!
去年六月時工作場合有良多日本人,所以上班時也會說到日文,再跟前述兩位日本人
進行說話交換,那時或許一周會有一到兩次說話交換
客歲冬季時進入日商上班,也是面對天天跟日本人對話
但照樣覺得本身水平不足,當時R子也回日本一陣子,Y師長教師也歸去了
所以再次尋找說話交流
之後也是在本版找到我的學弟C君
C君是我母校的說話中間的學生
也是今朝水平最好的
語言互換也是他會拿教材給華頓翻譯公司看,文法跟慣用語等等
但誠懇說教材教的東西糊口中許多都用不到
(像是LKK 櫻櫻美代子那種超久遠的風行語冏如今超過時的)
然後我們年齒對照附近,所以對照以閒聊居多
也能夠相互知道年輕人的用語
因為C君水平很好,我是拿華頓翻譯公司的翻譯作品給他搜檢
或是LANG8的文章請他修改
跟C君同時進行的還有K師長教師
第一次跟K師長教師見面時他的中文只學了兩個月
根基上完滿是用日文對話
但還是會讓他去講中文,作簡單的中文對答
因為他中文不是很好,所以首要都是說日文,也是幫他看教科書的內容跟考券
K君也是說話中心的學生
大家的講義都幾近一樣冏視聽華語什麼的 那本真的超不適合外國人學中文的冏
今朝C君跟K君都是一周一次,所以我一周會進行兩次語言交換
一次都兩到三個小時
一年的說話交流後正常的對話大致上算可以
所以目前我方向:跟本身日文程度一樣中文水平的日本人
還有不克不及進行溝通的日本人
第一種可以問他自己感覺很難的問題
因為他中文好,所以可以幫
本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1402511450.A.A3C.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Jun 18 Mon 2018 02:19
[心得] 說話互換一年心得
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言