很长时间一直蒼茫Switzerland为什么缩写为CH/CHE?
http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=291618&do=blog&id=307379
瑞士的文化比较特别的,多是因为它的特別的地理位置,所以它有四种官方语言,分别是法语、德语、意大利语和罗曼什语这四种翻譯这四种语言也刚好说了然它被这几个国家包围的这样的一个地理位置的情况。
因为德语中 Rätoromanisch (瑞托罗曼语)等于rumantsch(罗曼什)在法语中叫:Le romanche 这就要看上面的解说员看的是德语还是法语还是意大利语的瑞士介绍。華頓翻譯公司看过一本介绍瑞士的书,作者曾经在瑞士法语区学习(瑞士的法语区在德语中叫做 Die Romandie), 书中把格劳宾登州(Graubünden)翻译为 格里松斯(Le canton des Grisons)。那就是法文的说法。实际上在格劳宾登州有三种官方语言,德语、瑞托罗曼语和意大利语,写法分别是: Graubünden, Grischun翻譯社 Grigioni。成心思的事瑞士的国名: Die Schweizerische Eidgenossenschaft La Confédération suisse La Confederazione Svizzera La Confederaziun svizra 后面的三种罗曼语系的语言,法语,意大利语和瑞托罗曼语很相似,只有德语国名看着很与众分歧翻譯但是瑞士人更愿意接管一种更中立的语言: 拉丁语: Confoederatio Helvetica, 这就是为什么在欧洲瑞士机动车上的缩写是 CH 的原因。
人人网中,瑞士国家旅游局的解释:
以下內文出自: http://blog.xuite.net/masterenglish2018/twblog/305884340-%E7%91%9E%E5%A3%AB%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932