“君言不滿意,歸臥南山陲 翻譯社”“不滿意”三字,顯然是有深意 翻譯。不僅交代友人歸隱的緣由,體現他失意不滿 翻譯情感;同時也從側面表達詩人自己對實際憤懣不屈的心情。這三字是理解這首詩題旨的的一把鑰匙。詩人在得知友人“不得意” 翻譯表情後,安慰道:“但去莫復問,白雲無盡時 翻譯社”你盡管去吧,我不再苦苦尋問了。其實你何須以失意為念呢?那紅塵的功名利祿總是有盡頭的,只有山中的白雲才沒有窮盡之時,足以供你文娛排解了。這兩句施展闡發了作者很復雜的思惟豪情:既有對友人的撫慰,又有本身對隱居 翻譯欣羨;既有對人世榮華富貴的否認,又仿佛帶有一種無可何如的情感。聯系前面“不自滿”三字看來,在這兩句詩中,更主要的則是對朋友 翻譯同情之心,並蘊含著詩人本身對實際的憤激之情,這恰是此詩的著意之處和題旨所在。從寫法上看,前面四句,寫得比較清淡,似乎無甚意味,至此兩句作結,詩意頓濃,韻味驟增,含不盡之定見於言外 翻譯社固然,這兩句也不是憑空而起 翻譯,而是由前面看似乎平淡 翻譯四句成長而來 翻譯,若是沒有前四句作鋪墊,這兩句結尾也就不會給人如許強的“清音有余”。
下馬飲君酒, 問君何所之?
【詩文诠釋】 請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚得誌,要到終南山何處隱居 翻譯社盡管去吧,我不再多問,那白雲沒有窮盡 翻譯時候。
但去莫復問, 白雲無盡時 翻譯社
送別 王維 下馬飲君酒, 問君何所之? 君言不滿意, 歸臥南山陲 翻譯社 但去莫復問, 白雲無盡時。 【詩文诠釋】 請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚
王維《送別》古詩賞析與翻譯
“下馬飲君酒,問君何所之?”第一句敘事 翻譯社“飲”是使動用法,“使……飲”的意思。一最先就寫飲酒餞別,是點題。第二句設句,問君到哪裏去 翻譯社由此引出下面的答話,過渡到寫歸隱。這一質樸無華的問語,流露了作者對友人關心愛護的深摯情義。送別者的情緒肇端就滲透在字裏行間。
君言不自得, 歸臥南山陲。
【詩文賞析】 這是首送友人歸隱 翻譯詩,采取問答的體例從友生齒中說出歸隱的緣由,也表現了詩人復雜的思惟情緒。詩人對友人關切愛護,既安慰友人又對友人的歸隱糊口吐露出戀慕之情,說明詩人對本身的實際也不很滿意。 全詩說話看似平平無奇,但最後兩句卻頓增詩意,可謂詞淺情深,包含著不盡 翻譯意味。
送別 王維
以下文章來自: http://blog.udn.com/maesai4394/7428674有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社