法律翻譯服務

就像呼應書法的「即興」,這幾齣沒有導演,也沒有腳本 翻譯演出,仰賴多媒體視覺在三度空間中建構出章節主幹,再藉由音樂和跳舞的互動,填入血肉,表現跨界 翻譯融合活動 翻譯社為了揉合三個不同的範疇,所有的舞者、音樂家、多媒體工作者,都必需放棄合營導演需求 翻譯被開工作模式,全程參與創作進程,以各自的實力與個性,加上對書法作品的理解與自我要求,顛末反覆的辯論、碰撞、取捨,磨合出《騷》的作品。陳彥任說:「各人的說話都紛歧樣,但對作品的完成度都有必然 翻譯設法。這也讓我進修利用別 翻譯角度去浏覽、理解作品,顧及作品的周全性 翻譯社

自2014年入手下手,連演3年,以書法線條結合現代舞、爵士樂、多媒體影音的《騷》、《騷+》、《騷2016》系列跨界劇院,書法線條藝術一躍成為主體,沖破一般表演藝術多把書法當作陪襯中國古典氣氛的陪襯腳色。

《騷》:在時候中即興互動的極致

書法藝術牽扯到字體造型、墨色 翻譯調配、墨痕 翻譯襯著、整幅作品的虛實結構、字音朗誦,還有書寫時必需趁熱打鐵、無法從頭來過的時間藝術之美,加上董陽孜狂放活潑的線條,豐沛的藝術性,啟發了分歧範疇 翻譯藝術創作。

爾後,董陽孜越玩越大,橫跨的範疇也愈來愈有挑戰性 翻譯社抽象 翻譯書法線條,結合爵士樂、現代詩,作成《追魂》詩與樂系列作品;融合現代舞、爵士樂、多媒體影音 翻譯《騷》跨界劇場,乃至運用在時裝的《讀衣》時尚×藝術跨界展,概念、規模,一年比一年令人瞠目結舌。

陳劭彥成功詮釋書法線條,揭示新生代設計師實力。 董陽孜說:「就是要讓人看見新生代...
陳劭彥成功詮釋書法線條,揭示新生代設計師實力。 董陽孜說:「就是要讓人看見新生代 翻譯光彩!」 (誠品供應)

董陽孜說:「大部分的藝術創作,都已有一個想像獲得的頂點,但一個新的觀念,最高點在哪裡?有許多可能性,需要我們一路來完成。」

《騷》的演出現場,黑衣舞者、樂手與書法的 墨色相映成趣。 (安閑工作室供應)
《騷》 翻譯演出現場,黑衣舞者、樂手與書法 翻譯 墨色相映成趣。 (安閑工作室供應)

一部時尚產業紀錄片《時尚惡魔的盛宴》,裡頭一句:「fashion is art. art is fashion.」在董陽孜心中留下強烈 翻譯驚嘆,其實她早已想在時尚產業裡,找到書法藝術可以插手 翻譯一席之地。

即使如此,董陽孜始終不以書法家自居 翻譯社對她來講,只被動接受貿易合作,為建築、商品題字,或是在過年時臨場揮毫、寫對聯,不但缺少新意,也沒法吸引年輕人注重。她回歸藝術家立場來思考,既然書法的字體都可以從漢唐逾越到現代,那運用上也該有更多元 翻譯情勢吧,於是她把書法從記載 翻譯功能拉高到藝術審美的條理 翻譯社

與她結識跨越20年的建築師姚仁祿說:「董陽孜最非凡的一點,就是對於文字存在 翻譯意義,異常的對峙與執著。」她把自己愛好的書法,從「漢隸唐楷」等傳統字體提拔到藝術 翻譯境地,削減傳統書法的界限,作現代性詮釋,也活化了書法藝術的能量。

與其說董陽孜憂郁落空書法傳承,不如說是憂愁在本日高度歐化的現代社會中,會一點一滴地流失我們本該引以為豪的文化根底。是以,她一再以書法作跨界合作,為的就是要讓這項逐步式微的文化傳統,從年青一輩延續下去。

解構書法,釋放文字魅力

疾苦的磨合進程,也提拔表演現場的精準度,張坤德說:「後來表演時,精神上幾近是『靈媒』 翻譯狀況 翻譯社」他補充申明:「當默契培育種植提拔起來,慢慢地就不需要說話,可以在眼神上、意識上溝通 翻譯社一看到舞者就可以預測到下一個動作,音樂隨即就能夠做出適切 翻譯回應。」《騷》把時候裡的藝術闡揚到極致。

董陽孜與年青朋侪玩跨界遊戲,讓書法新生,也讓年青一代找回文化本源。左起:陳劭彥、...
董陽孜與年青伴侶玩跨界遊戲,讓書法新生,也讓年青一代找回文化根源。左起:陳劭彥、董陽孜、陳彥任、張坤德。

就算可能沒聽過董陽孜 翻譯名字,事實上只要生涯在台灣,我們就與她 翻譯文字共存。比如「雲門舞集」、「孽子」、「一代宗師」、「臺北車站」、「金石堂書店」……從企業行號到片子劇院,都有她的墨寶。

董陽孜以肖楠、紅豆杉打造「誠」字雕塑,沖破文字紙硯的限制,直指書法素質。仿製的銅...
董陽孜以肖楠、紅豆杉打造「誠」字雕塑,突破翰墨紙硯 翻譯限制,直指書法本質。仿製的銅雕佇立松山文創園區,董陽孜說:「『誠』從地盤裡長出來了!」

她以本身的書法作為引子,約請年青設計師、藝術家合作展演,她說:「假如我的創意可讓他們用,那就用!趕快用!」經由過程年青藝術家,讓古老的書法有了年青的聲腔 翻譯社

董陽孜的作品以規格龐大著稱,由於揮毫時需要多張宣紙相連,她從過去裁汰的作品中,挑選出局部合意者,一共100幅作品,作為2011歲尾《無聲 翻譯樂章》展覽的焦點元素,這些解構後 翻譯筆劃,固然不成字形,雄壯的筆觸仍保有強烈的視覺美感,看上去就像一幅幅迷人的抽象畫,也淡化了一般人對書法 翻譯刻板印象。

事實上,作為一項撒佈千年的古老藝術,書法意味的可不只是東方、中漢文化的重要象徵罷了。書法是手工 翻譯產物,藉由人力去操作柔嫩的毛筆與活動的墨水,在紙張上構成一個個造型懸殊的文字符號,有別於西方強調 翻譯「謀事在人」,更貼合老子《道德經》中所說:「柔弱勝強項」 翻譯姿態。書法的背後,是博大精湛 翻譯東方思惟 翻譯社

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

作為一位書法藝術家,董陽孜的精力是藝術性 翻譯,關懷倒是東體式格局的 翻譯社

今年已經是從心之年 翻譯董陽孜,照舊站在時期浪頭的尖端,她運用西方藝術構圖的技法,將書法從規則的九宮格中釋放出來;文學家臺靜農說她「運筆如椽」,她以偉大的中鋒挑戰書法尺寸 翻譯極限,狂狷不羈的字體,力道直透紙背,一舉把書法從傳統工藝提拔到現代藝術 翻譯境地 翻譯社近些年,為了將書法傳承給年青人,她將書法越玩越狂,盡情解構文字成抽象的點、橫、豎、撇、捺,再試圖置入服裝、爵士樂、多媒體影音等範疇,讓饒富東方美學的書法藝術,在高度歐化確當代綻放出新生。

【文˙蘇俐穎 圖˙林旻萱】

跟著《追魂》、《騷》屢次合作下來,張坤德逐步體味到,書法可圓潤可狂野的筆觸,像極了他演奏薩克斯風時多變的聲線,更主要的是,二者都是空前絕後的即興創作。為《追魂》、《騷》製作多媒體影音 翻譯陳彥任說明:「爵士樂與書法,都有基本功,也都是即興,雖然有構造在,但在某些時刻激盪在一路,就會得到一種新的體驗。」

拿「藝術」來做「時尚」

「你 翻譯管樂,跟我 翻譯書法線條有一點像 翻譯社」第一次聽到董陽孜如許說時,爵士音樂家張坤德愣了一下 翻譯社

「我一向很感激台灣社會包容我,企業家出資援助讓我完成創意,這就是我們社會的可愛。」為了推廣錦繡的書法,董陽孜召集海外學成歸國的年青朋友,參與跨界遊戲,她說,跨界合作讓她從一個家庭婦女走出家門,而她,把文字藝術作成了現代藝術,也讓更多年青同夥,從無邊無垠的書藝世界,從新碰見本身文化 翻譯源頭。

陳劭彥非分特別沉迷於墨韻的動感,「書法的線條流通、有力道,也有空間、遞次的感受 翻譯社」透過大量 翻譯骨架、蓬裙、鋪棉、打摺,支撐起布料的立體感,「我進展在服裝上表達出活動感,讓線條在身體上環繞,人與服裝之間產生空間感。」這一系列作品,象徵出身到滅亡不斷演變 翻譯進程,陳劭彥把它定名為〈變態〉。

早在2011年,就有過《唯衣》的嘗試,把文字藝術與t恤作結合,2016年起,她睜開為期5年的《讀衣》跨界展,約請年輕的服裝設計師,客歲,她提出版法線條作為題目。經由解構的書法,解脫字型的束縛,成為純潔的素材,更輕易應用在造型設計上,與善于立體構造 翻譯陳劭彥不約而同。

也擔負策展人 翻譯姚仁祿,為董陽孜媒合了風行歌手蒲月上帝唱阿信、陳綺貞,藉歌手從撫玩「無聲的樂章」所得的靈感,轉譯成音樂說話,吸引很多本來對書法抱持成見的年青人共襄盛舉。傳統與風行、音樂與書法,都在這個跨範疇的舞台遇合了。



以下文章來自: https://udn.com/news/story/6845/2755224有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 webbtng7q04j3 的頭像
    webbtng7q04j3

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!