巽他文翻譯(底下會說起樞紐劇情,請考慮浏覽)
身邊伴侶對《再見瓦城》的見解有點南北極,我小我倒很喜好,不管是《冰毒》或《再會瓦城》,趙德胤導演 翻譯影像老是冷清,講完關於悲痛與無奈的故事,這份冷靜(直視)凸顯導演的溫柔,但願觀眾可以看見他們(腳色)的難與抉擇,並試著理解他們人生。
《再會瓦城》講無力掙脫 翻譯困境,阿國和蓮青為養家糊口,不能不從緬甸偷渡到泰國工作,離鄉背井不是壯遊,只是討口飯吃,他們從電影第一幕入手下手就不竭被聚斂,完全不敢吭聲,能說什麼呢?不給錢不聽話就把你們遣送出境(弱勢者連抵擋 翻譯氣力都沒有);片子裡,蓮青為具有工作證,被掮客扒了一層又一層的皮,每次繳錢時她都邑問一句:「先給證再給錢吧 翻譯社」,對方總是回覆:「不給錢就沒證。」,一筆可觀金額花下去,連個保障都沒有,保障對他們(偷渡客)來說,也是奢靡渴想,一如片中斷腿的緬甸勞工,迫於無奈跟資方簽下金額不多 翻譯調解金,就算兩不相欠。只是歸去緬甸後,斷腿勞工還能有如何的人生?。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
https://www.facebook.com/woomovies
本文已同步發佈到「片子開演」
香功堂粉絲團專頁,請來按讚加入吧!
《再見瓦城》的演員磨 翻譯紮實,柯震東飾演 翻譯阿國,口條與眼神很令人欣喜,吳可熙表演蓮青,則叫人印象深刻,今年金馬頒獎典禮上,吳可熙的入圍片段選的糟(蜥蜴爬上身體),若是是我,應當會選她偷渡泰國後第一次面試的片段,蓮青一邊期待著能在泰國找到工作(臉上努力擺出笑臉),一邊又因溝通不良(不會講泰語)而顯得茫然,一邊又可從對方的肢體語言中得知本身大要沒能應徵上,不禁流露焦炙與失望神色。吳可熙在《再見瓦城》有不少場戲都有這般細膩且樸拙的表演,涓滴不遜於《七月與安生》的雙影后。
《再會瓦城》沒有太多浪漫色采,吝嗇給觀眾誇姣想像。蓮青花30萬泰銖采辦身分證(改名為「美依高悠」)以換取「更多的可能性」,當她拿到成分證時,坐在椅子上,無語沉思,下一幕,阿國潛入蓮青住處殺了她。如果我是導演,或許會在蓮青拿到身分證時刻,用特寫捕獲她臉上或欣喜或哀傷神情,好襯著緊接而來 翻譯悲劇氣力(新糊口/胡想,刹時被暴力/戀愛摧毀),然而趙德胤導演的鏡頭默默如常,像是在說,我不需要(也不願意)用任何煽情畫面來獲取觀眾對蓮青的同情與恻隱,生活沒那麼多的感性和浪漫,對阿國和蓮青(或所有被迫離鄉背井工作的緬甸遊子們)來說,無奈是糊口的常態(片中流離泰國的他鄉人,面臨連續不斷 翻譯糊口挫敗,臉上始終不見大起大落的情感轉變,彷彿對這一切已經習以為常,「只能」咬牙撐過去),阿國殺死蓮青,但蓮青早被無望生涯與貪婪官員與掮客們輪流用分歧方式危險致死,現在死地阿國身旁 翻譯女子名叫「美依高悠」,一個具有成分(證件)卻又不具有成分(虛構姓名與父母與出身地)的幽魂 翻譯社
緬甸女孩蓮青和阿國偷渡到泰國找工作,阿國喜好蓮青,進展可以把她留在身旁,然而蓮青想要 翻譯更多,她花大錢辦工作證,只要有工作證就有更多賺錢機遇 翻譯社阿國與蓮青對未來有著分歧想像,他們之間的距離,越拉越遠.....。
以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1369184458有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社