close
瓦瑞文翻譯語言翻譯公司要刺青在身上的一段話,關於「the」要不要加上很困擾,中文是「妳給華頓翻譯社的愛」,原本
想到的是:
Love you give me.
但後來很困擾是否是該放上介詞,變成:
The love you give me.
Love you give me. 小我感受好像也挺順,但就是沒有介詞有點怪?只是加了我更感覺怪
......
麻煩大家,感謝~~
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1497020226.A.51E.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜