隨行口譯我說話互換已快三年了,從拿到三級今後開始的翻譯
一開始我是在師大貼POST,碰到了一個很親切的日本女生叫做KANA。
由於KANA中文不太好,我日文也不敷好 ~"~
所以如果碰到意思沒法表達的時刻,就會肢體說話加畫畫 XD
就如許互換了一年,我感覺扶助很大。
因為其實學到三級已經可以簡單的會話了,
可是因為缺乏自傲所以只要一出學校就不敢說日文...
跟KANA互換的那一年我們每次紛歧定在固定的處所,
有時刻去咖啡廳有時辰去逛街(逛街時看到契型鞋我還問她日文是什麼 XD),
(還會聊什麼衣服悅目或演藝圈八卦~~)
後來也一起去海邊或一些景點什麼的,
多虧了她讓我對於啓齒說日文有決心信念多了。
後來KANA就回日本了,之後我再去師大貼文碰到的對象就普普
我感覺說話互換很主要的是兩邊都有一顆真誠想學習的心吧
假如沒有的話,很容易不了了之
而且即便知道對方想表達的是什麼
也是要有耐煩聽完對方論述
如許彼此才有實習的機遇
後來我又發現了在一個叫做"まるごと台湾"的網站可以認識日本人
那個網站超多日本人的(我不肯定現在還有無)
固然那網站看起來超怪的
良多很怪的告白
我一PO文大要20~30人加我MSN吧
但是這其中或許10~20個人是來亂的
只是想聊天
或也有要開是訊給妳看的失常
我只能說每一個國度都有怪人也有大好人呀 XD
可是我也是在まるごと台湾找到了很棒的說話互換相手
他叫KOJI是早稻田卒業還去過英國留學
由於對於說話有興趣又家境不錯所以來台灣學中文
KOJI很棒的是他對中文超有熱忱的
他會看很多台灣片子(李安初期的作品或侯孝賢之類的...)
我們就是固定在台北車站四周的星巴克
他會問我他黉舍教他但他不懂的
而我就純真閒聊
因為我也只想增強會話
就這樣我們交換了一年多快兩年
我從2級到1級到後來研究所
乃至考研究所面試前他還扮黑臉考官陪我操演
問我許多很刁專的問題
結果後來面試當天考官竟然還真的問了^^"
後來我也就考上了 XD
效果比來KOJI因為新學期黉舍上課時候更動
所以我們就沒有繼續互換了
讓我感覺挺遺憾的
我覺得說話交換最棒的處所就是
可以身在台灣就學到許多白話的單字還有說法
建議假如像我們這類沒機遇去留學的人可以碰運氣唷
不過還是有一點小小要注意的處所
像KOJI跟KANA都告訴過我
他們之前碰到其他的相手會問他們有關文法的問題
其實日本人本身也不懂文法 就像我們也不懂中文文法 XD
或是太依靠英文或不好好遵守中日文參半原則等
都會讓他們不想互換
小小分享本身的心得^^
大師一路加油~~
來自: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1270294145.A.BD7.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
- Oct 16 Tue 2018 07:54
[心得] 說話互換
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言