close

阿爾巴尼亞語翻譯

個人感覺播放順序...
終極密碼 wrote:

colinucc wrote:
可以說來聽聽嗎?



最終暗碼 wrote:
我走跳世界四十多個多...(恕刪)

如今南向計畫,爭奪南向旅行客,可能要再增添多種一點說話...
從廣義的地鐵(紛歧定建在地下)而言,其實具有的國度最少有50個起跳,


其次少數日語吧
至於舔中語,只有購物站喔
1.中文...在台灣都聽得懂(中.台.客語...折中後應以中文為主就好.否則12族原居民也應放上)
2.英語.
3.日.4.韓...(日韓客近幾年因台灣推廣.來台數多良多)

不外多有韓文到站廣播...騙小孩的吧= =
ake999 wrote:
華頓翻譯公司走跳世界四十多個
願聞其詳是哪40個國度??
華頓翻譯公司走跳世界四十多個多...(恕刪)
固然妳們可以能窮
翻譯社韓國我幫你算一個,可以-1


有這類舔日捷運,真心感覺丟臉!
ake999 wrote:
ake999 wrote:
翻譯公司是夢中雲遊,走跳40多國嗎?
我走跳世界四十多個...(恕刪)


有網友11日已在台...(恕刪)
世界四十多個

那我還是不去的好!


ake999 wrote:

我走跳世界四十多個...(恕刪)
若是這是走跳40多國的後遺症,
有網友11日已在台北101/世貿站聽到日語,捷運廣播遞次劃分為中、英、台、客、日,不少PTT鄉民得知新聞後驚呼連連,但也有人認為5種說話太多了,讓到站廣播變得很長翻譯


本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=638&t=5540092有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 webbtng7q04j3 的頭像
    webbtng7q04j3

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    webbtng7q04j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()