林金郎說,而就歷史來看,年齡戰國時,華中的楚、吳、越被認為是蠻夷,不是中原國度,而更南方的華南國度則更是瘴癘之地,被稱為南邊八蠻。年齡戰國時被正史認為是蠻荒(比蠻邦更南)的閩南,怎會是華夏古音正統的地點地?隨著種族遷徙,說話也跟著傳播,閩南因此接受並保存良多華夏古音,才是相符歷史的說法。
~原載2017.10.4 大台灣新聞網
林金郎說,閩南語發音有兩種,一種是一般措辭時的語言,那是生涯用語,稱為語音,一部分轉換自華夏說話(如:吃飯),可找出查出相對應的漢字;一部份是閩南本地在地的說話,無相對應的漢字(如:華頓翻譯公司「甲」
林金郎說,一些人撐持這個說法的證據是,所有的漢字,閩南語,特別是「漢化閩南語」(後面會說明)都念得出來,而且比其他漢族的說話更為通透。但這樣就說,閩南語是正宗上古華夏古音,命題上確切過於果斷,就辯證邏輯上,只能支撐「閩南語保留很多華夏古音」,而就歷史來看,也是如此。
「閩南語是正宗上古華夏古音」的說法,到今朝為止,一向不曾斷過,但出書有《學易經,沒有那麼難》《寫出高分作文》等三十本著作的作家林金郎感覺這個說法很不符合史實翻譯
林金郎說,之所以會有上述「閩南話北來講」,是我們恒久以來受華夏文化個人主義的影響,一直認為華南是蠻荒之地,有文明都是引自中原文化,而這基本是天大的毛病!華南是魚米之鄉,怎會成長不出本身的文化和說話,而需以北方移民的說話為說話?所以說,影響是有的,要說被它反客為主給完全同化了,其實是本未顛倒。
最後林金郎結論說,一樣的,「閩南語是正宗上古華夏古音說」,不過導因於漢族本位優勝思想,想藉此在漢族文化上佔上風,但如許的算計實際上是中毒的,還諸歷史原貌,說「閩南語保留許多中原古音」才是中肯的說法!
如果撇開「漢化閩南語」不談,閩南語一半以上的糊口用語和語音可用漢字表現,這可證實,閩南語確實深受華夏文化影響,而這是因為華夏漢人掌握政權,所以有深切的影響。但要特別強調的是,一些人以「漢化閩南語」可讀所有漢字為由,而主張閩南語是正宗上古華夏古音,是恰好本末倒置的,因為「漢化閩南語」是後來才產生的。
於是論者\就從「發源說」改為「傳播說」,說華夏漢人在五胡亂華時逃亡到福建,北方被胡人同化,所以北方話是胡語,福建話才是華夏漢話翻譯林金郎說,這個說法顯然處處與歷史不合:1、五胡亂華對南方釀成的影響是客家人進入江西省的北部一帶,而非華夏漢人進入福建,不管種族或地區都說錯。2、五胡亂華已是西晉(西元300年)了,各地語言沒有還沒有成形,而需要移民帶進來的道理翻譯3、如果對南邊語言有影響,那有影響的也是客家語,而非華夏說話翻譯4、若是遵照此說,那現在的北京話(國語、普通話)不就是胡話,而非漢語?
來自: http://blog.udn.com/frankjin/108721614有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932