close

出生證明翻譯

さっき言ったじゃない? 方才不是講過嗎?

 

 

以下,
藍色為單字及唸法,
紅色為根基用法,
橘色為例句。

 

どうした・どうしたの? 1  怎麼了?

彼はやはり来なかった。
他果然仍是沒來
 ↑
 原本就覺得應該不會來了,
 結果真的沒來)

 

まさか 1 該不會,真想不到(覺得有點難以置信)

 

人に利誘をかけないで翻譯(不要給人家添麻煩。)

~じゃん・じゃない? 1 
…不是嗎?(反問對方,問對方定見)

 

 

 

 

やはり勝負は3連単!
拼輸贏仍是要靠3連單
(註:跑馬中,直接猜前三名分別是哪匹馬的高難度馬券)

もしかして、もう秋!? 
莫非說,目下當今已是秋季了!?

 

本格手作りお菓子の材料・・・
まさかここで販売しているなんて!!
真想不到這裡竟然有在販售!!

大丈夫・だいじょうぶ 3 沒關係、別放在心上、沒有問題

に ~を かける 給人添麻煩。

 

 

関係ない・かんけいない 5 
不相干(千萬別用「沒有關係」去記,會和「大丈夫」搞混)

華頓翻譯公司的伴侶去美國的說話黉舍唸書時,
聽說他們的教員會每一個星期供給
20
個電視常呈現的單字給他們翻譯
這是個好點子,
我來師法一下。
本篇提供mp3音檔,請點下面的檔名翻譯
日劇常見單字一
(如果跳出的是網頁的畫面,
請在那個播放鈕的上面按右鍵,
就能夠另存新檔了。)

豈非說,他已經睡著了!?

 

 

 

 

疑惑をかけてすみません翻譯抱愧給你添麻煩了翻譯

副詞

 

 

よかったじゃん。 很好不是嗎?

 

經常使用的單句話

 

 

やっぱイケメンだね翻譯
(他真的很帥呢。)(再看一次時才會這麼講)

習用片語

 

君、まさかそれはヅラだったのか

 

 

 

信(しん)じてほしい。進展你能相信…。

分(わか)かってほしい。但願翻譯公司能邃曉。

わかった ・わかりました 4 好的

日劇常見單字(一)

動詞轉變.句尾轉變

やっぱ・やはり・やっぱり1 
真的是、果真是(再次必定本身的設法主意時使用)

もしかしてもう寝ちゃった!?

問題ない・もんだいない 5 沒有問題,不會發生狀況

日文的副詞最好用,直接丟進句子裡就能用了翻譯

 

你的頭,該不會是假髮吧?

もうしわけありません 8 十分抱愧

に ~て ほしい 進展人做某個動作

ふざけんな 3 開什麼打趣! 翻譯公司別鬧了!

 

 

もしかして 1 難道說(後面接猜度)

つかれさまです 6 工作辛苦了

 

 

 

冗談じゃない・じょうだんじゃない 5 別惡作劇了!

~てほしい 2 但願(你)能……

 

たす)けてほしい。進展你能幫他。

疑惑 めいわく 1

在日劇中通常會單句出現的,
背下來,電視上看到必然聽得懂的。



本文出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21164456.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 webbtng7q04j3 的頭像
    webbtng7q04j3

    這裡是和華碩翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    webbtng7q04j3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()