close
期望藉由本次各醫院推動多元文化用藥資訊執行成果,於下階段可供給高雄市地域病院、下層診所和社區藥局參考利用,建構高雄市供給多國說話藥事辦事收集,營建更友善、優良藥事照護情況。
特訂藥師節當週於昨(十七)日上午假該局八樓會議廳,打點高雄市「多元文化用藥資訊執行功效」記者會,除感激介入本案鞭策病院之藥局主任及部長和全部藥師的辛勤,同時也讓民眾認識藥師的專業與努力,臨床藥師已由傳統調解藥品 翻譯腳色,逐步成長多元腳色功能。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯將來該局也但願多國說話之用藥指導衛教應用方案能運用至各病院病房、出院準備辦事,讓院內橫向貫穿連接之辦事聯繫能加倍緊密,俾供應病患更妥適及友善的藥事照護辦事品質。
為避免長者看不懂藥袋之標示用語或是外籍人士看不懂中文用藥方式,致發生用藥毛病之情事,高市府衛生局特邀集高雄市區域級以上病院配合研議鞭策「多元文化用藥資訊」辦事進級方案,以提升長者、新居民或外籍看護在用藥平安上之照護。(見圖)
本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E5%A4%9A%E5%85%83%E6%96%87%E5%8C%96%E7%94%A8%E8%97%A5%E8%B3%87%E8%A8%8A-%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表