練習英聽時,她會先儘量跟上音檔 翻譯速度,聽完後若許多聽不懂,就再聽一次,反複聽,每次都會比第一次聽懂更多內容 翻譯社最後若是有文字檔,務必再照著讀及聽一次,找出不會 翻譯字及其用法,也找出應該要會但沒聽出來的字。除英文雜誌外,也可以用廣播(icrt)、網路(youtube/cnn/cnn for students)操演,尋找有趣的題材,讓英聽的進修不再索然無味 翻譯社
吳沛儒強調,背單字時,一定要知道這個字的發音(可以用app聽),也要讀例句瞭解使用的時機。因為如沒聽過一次正確 翻譯發音,當交談或考英聽時出現此單字,可能就聽不出來。若只背單字不常閱讀,容易忘記,因為通常一個字,要看過好幾遍才會真正記起來 翻譯社
●附中學生翟嶸:把英文看成生涯必須品
107學年第一次高中英聽考試成就日前揭曉,11.6萬多名考生,a級占21.04%、b級34.21%、c級36.91%、f級為7.84%,總計近4成5考生拿到形同不及格 翻譯c、f,雖比去年略低,但比率照舊很高。
師大附中學生翟嶸則認為,如果可以把英文當作糊口必需品,其實沒必要別的決心進修英文。對他而言,英文就如同母語一般,是平常生活中不可或缺的一部門。因為現代科技日新月異,國與國之間大量資訊流通,外文媒體其實十分輕易獲得。在聽與讀方面,如願靜下心把外文看成另外一條取得資訊的管道,相信進修必能進步神速。
而台灣高中生,因為有極度多的科目要進修,有時會緊縮說話進修的時候,但是,老師要可以或許在教室上化整為零,利用一周4-5堂的英文課進行課堂測驗、作業檢討、英語講授大部份內容以及進行舉止等,讓學生天天紀律地接觸英文的傳聞讀寫。
為因應高中英聽考試,目前大都高中都已將英聽列入小考或段考成績,英文老師到底該怎麼教,學生的英聽表示才能長足進步?
4.國際觀培育:由於我們 翻譯課程包括多元主題,而且有雜誌等文章報道分歧的題材,此時英文教師亦可以使用活動或多媒體,介紹相關主題的知識,培育種植提拔高中生思慮以及國際觀。讓學生學會批判性思考,可以增加學生 翻譯進修動機,明瞭英文不只是一門學科,而是一種通往世界 翻譯溝通工具。
1.必然要讓學生多接觸真實 翻譯語境,可以的話,老師應該盡量在教室用英文授課 翻譯社這時候老師對本身發音要求就應當高一些,上課多用英文指點,有些老師可能會擔心「如許做學生會聽不懂」(或是有些學生怕自己聽不懂或不會說),但若是先生跟學生都不肯在教室多運用英文,日常平凡又如何能讓英文學好呢?另外,教師可以用一些真實 翻譯語境內容,如小短片來輔助說話教學,我們英文教科書題材一應俱全,網路上也很輕易找到相幹 翻譯影片(3分鐘閣下),賜與學生一些聽覺、視覺的刺激,也能幫助他們學習。
2.學生需要大量的「說」:我上課習慣不只帶念單字,句子跟課文也必然要全班一起操練。我常說,英文是拼音說話,嘴巴操演發音、舌頭跟腦殼保持,如許單字記得快,耳朵也遭到自己念出來聲音的回饋,而讓腦神經對於這個字詞的連結更強,所以,大量地唸出文章跟句子,是讓英文進步的不貳法門。
3.每天規律地規畫聽、說、讀寫作業:有些進修方法,是參考我在美國大學時,觀察到美國學生能在短短1.5年裡,從零入手下手(完全不曉得該說話),到能用該說話做簡報。他們的進修法是天天都有外語課(中、法、西、德、俄、日,後來有阿拉伯語),上課第一件事就是小考,然後有講堂外 翻譯功課,要口說要上線灌音、用該說話錄製問題的謎底予講課助教等等,另外有說話進修 翻譯各類舉動等。
到底學生該怎麼樣準備、老師該怎麼教,才能讓英聽成績明顯提高?最新一期的大考中間選才電子報,請北一女、師大附中學生及華江高中英文老師現身說法,供應具體建議。
他以本身為例,對電子產品與資訊工程特別有樂趣,相幹資料、東西書又以英文為主,聽力與浏覽不得不大量利用英文 翻譯社固然一起頭聽與讀很慢也很不方便,但在興趣與開拓視野的使令下,漸漸降服,生涯上也天然把英語當做第二種說話。
●英聽教學4建議:大量操練、培育種植提拔國際觀
●英文先生:學英聽沒捷徑,只能多聽、多說
●北一女學生吳沛儒:背單字很重要
北市立華江高中教員劉信孜指出,他任教多年,每次教室考完英聽後,學生常帶著憂愁的臉色跑來找他,「老師,我明明有念單字,為什麼聽力考起來就是都聽不懂?」「教員,我聽力要怎樣才會進步?」「教員,外國人都講得好快喔!字都糊在一起,我經常因為重要而變得這題沒清晰,一向糾結著這題,成果下一題也隨著沒聽到了 翻譯社」
每次學生問他要怎麼讓聽力前進,他總回答:「聽力前進沒有捷徑,只能多聽多說 翻譯社」台灣的英文(聽力)教育若要大幅提拔,以教員的「教」與學生的「學」,他建議幾個具體方式供參考:
北一女學生吳沛儒首先指出,學英文的過程當中,背單字很重要,當字彙量不足時,不論是聽/說/讀/寫,都會十分困難。而背單字,她建議可訂購符合自己程度的英文雜誌,且在背單字之餘,可同時用文章和音檔練習讀及聽的能力,藉此加強對單字的印象。
翟嶸舉例,雖然聰明型語音助理有提供中文版本,但英文常常能供應更切確的後果與操作。全球性媒體如bbc和cnn,也相對較少出現為點閱率而放的垃圾新聞。別的,現在網路上 翻譯免費英語教育資源,已大多會供給英語字幕或即時翻譯 翻譯功能,且大多課程都會放慢速度並確保其發音和語法的准確性,有時也會學到一些相對道地的語法或俗話。
來自: https://udn.com/news/story/6898/2823049有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社